Priporočene cene

Upravni odbor DZTPS priporoča svojim članom, da kot osnovo za obračun upoštevajo priporočene cene prevodov:

PREVOD STROKOVNEGA BESEDILA:
 

bruto avtorski honorar prevajalca

provizija

DZTPS 4%

cena s provizijo DZTPS (brez DDV)

v slovenski jezik

25,87 EUR

1,03 EUR 26,90 EUR

v tuji jezik

38,81 EUR 1,55 EUR

40,36 EUR

PREVOD POSEBEJ ZAHTEVNEGA BESEDILA:
 

bruto avtorski honorar

provizija

DZTPS 4%

cena s provizijo DZTPS (brez DDV)

v slovenski jezik

33,80 EUR

1,35 EUR 35,15 EUR

v tuji jezik

50,49 EUR 2,02 EUR

52,51 EUR

Navedene cene veljajo za eno obračunsko stran čistopisa izvirnika (1500 natisnjenih znakov brez presledkov). Če šteje besedilo izvirnika nad 750 natisnjenih znakov brez presledkov, se obračuna cela stran, ko je znakov manj, pa se obračuna pol strani. Kadar izvirnik ni v elektronski obliki ali ga ni mogoče pretvoriti v elektronsko obliko ali kakršnikoli obliko, ki omogoča računalniško štetje znakov, se obračunajo znaki prevoda.
Znaki prevoda se lahko obračunajo v vsakem primeru, če se naročnik in prevajalec tako dogovorita.

Priporočeni bruto avtorski honorar za strokovno konsekutivno tolmačenje do 1 ure (60 minut) znaša 100 EUR, do 3 ur (180 minut) 240 EUR, za vsako nadaljnjo uro (60 minut) pa 70 EUR.

ČLANE, KI SO ZAVEZANCI ZA DDV, OPOZARJAMO, DA MORAJO, V SKLADU Z VELJAVNIMI PREDPISI, OBRAČUNATI DDV NA CENO STORITVE PREVAJANJA (NA BRUTO AVTORSKI HONORAR)!

Posebej zahtevno je tisto strokovno besedilo, kjer gre za terminološko zahtevnost ali težko razumljivost izvirnika.

Prevod za tisk se dodatno lektorira, stroški za lekturo pa se prištejejo k ceni prevoda. Besedilo se lektorira tudi na zahtevo naročnika.
Lektoriranje prevoda znaša 15 do 50 % osnovne cene, odvisno od zahtevnosti lekture.

Dodatek za nujnost je 50 %, kadar je dnevni učinek prevajalca do 30 % večji od norme, in 100 % za zelo nujen prevod, kadar je dnevni učinek prevajalca do 60 % večji od norme. Norma je šest (6) strani prevoda v slovenski jezik na dan in pet (5) strani prevoda v tuji jezik na dan. Dodatek za nujnost se lahko uveljavlja le v dogovoru z naročnikom prevoda.

Če besedilo, ki je poslano v prevod, ni v ustrezni elektronski obliki, se zaračuna strošek pretvorbe v ustrezno elektronsko obliko v višini 10 % osnovne cene.

Posebna opravila, ki jih opravi prevajalec v zvezi s prevodom, se zaračunavajo glede na dejansko porabljeni čas in nastale stroške.

Zaračunavanje prevajalskih storitevlink_doc

S potrditvijo se strinjate z uporabo piškotov na spletni strani. ... več ...

Za vklop vseh funkcionalnosti portala Informiran.si (komentiranje člankov, spletni klepet,...), priporočamo da omogočite uporabo spletnih piškotkov. Piškotki, ki jih uporabljamo za delovanje portala, v nobenem primeru ne škodijo ne Vam, ne Vašemu računalniku. Omogočajo izdelavo dokumentov preko pametnih e-obrazcev, merjenje statistike obiska, delovanje partnerskega (affiliate) programa, oglaševanja, deljenja vsebin preko družbenih omrežij in komunikacijo z Vami. Predvsem pa omogočajo boljšo in lažjo uporabo portala za Vas kot uporabnika. Več... Prosimo potrdite ali se strinjate z uporabo piškotkov na naši strani (kliknite spodnji gumb Potrdi).

Zapri