ZAPISNIK
občnega zbora Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije,
z dne 17. 2. 2016, v predavalnici Naravoslovnotehniške fakultete,
Aškerčeva 12, Ljubljana
Ker se občnega zbora niso mogli udeležiti, so se opravičili Rosvita Šengelaja, Margaret Davis, Mojca M. Hočevar, Martin Zupančič in Baukje Ojdanić.
Maja Merčun, predsednica DZTPS in UO DZTPS, se prisotnim zahvali, da so se kljub zelo slabemu vremenu udeležili občnega zbora in ugotovi, da občni zbor, ki je bil sklican za ob 17. uri, ob napovedanem začetku ni sklepčen, zato se zasedanje v skladu s statutom društva odloži za 30 minut.
Ob 17.30 Maja Merčun začne občni zbor in pojasni okoliščine, ki so botrovale spremembam, zaradi katerih se občni zbor ne more odvijati po napovedanem dnevnem redu.
Maja Merčun pove, da je bil osnovni namen današnjega občnega zbora potrditev sprememb statuta. Glede na datum sklica občnega zbora, pa je računovodja društva predlagala, da bi ga sklicali kar kot redni občni zbor, ki naj bi potrdil tudi zaključni račun društva za leto 2015. Sredi januarja so bila poslana vabila in v dnevni red občnega zbora so bila vključena tudi poročila in potrditev zaključnega računa. Z letošnjim letom pa je računovodja društva prešla na novo programsko opremo, s katero ima žal veliko težav in zaradi tega tudi ni uspela pripraviti zaključnega računa. Do zadnjega je še obstajalo upanje, da bo današnji občni zbor lahko potekal po napovedanem dnevnem redu, vendar se žal ni izšlo. Zaključni račun društva bo obravnavan na občnem zboru, ki bo sklican v marcu. Upravni odbor društva zato prosi občni zbor za razumevanje in za potrditev spremembe dnevnega reda, iz katerega sta izločeni 2. in 3. točka, torej poročila predsednice, računovodje in nadzornega odbora ter razprava o poročilih s potrditvijo zaključnega računa. Predlog spremenjenega dnevnega reda glasi:
1.Izvolitev delovnega predsedstva, imenovanje zapisnikarja in overiteljev zapisnika
2.Spremembe statuta DZTPS
Odmor
3.Prenova spletnih strani društva
4.Razno
Maja Merčun nato predlaga izvolitev delovnega predsedstva.
Ad 1) Izvolitev delovnega predsedstva
V delovno predsedstvo so izvoljeni Ingo Falk Pasch Wallersberg kot predsednik in Janez Perkavac ter Jindrich Šima kot člana. Za zapisnikarja je imenovana Marija Cukjati, za overiteljici zapisnika pa Jolanta Groo-Kozak in Nuša Mastnak.
Delovno predsedstvo prevzame vodenje občnega zbora.
Predsednik delovnega predsedstva prosi za glasovanje o spremenjenem dnevnem redu občnega zbora.
Alfred Leskovec predlaga, da se z dnevnega reda črta vmesni odmor, s čimer ostale članice in člani občnega zbora ne soglašajo in potrdijo spremenjeni dnevni red zasedanja občnega zbora.
Ad 2) Spremembe statuta DZTPS
Predsednik delovnega predsedstva predlaga obravnavo 2. točke dnevnega reda in prosi Majo Merčun za obrazložitev.
Maja Merčun pojasni razloge za spremembo statuta. Kot so bili člani društva 14. 1. 2016 obveščeni, je društvo prodalo svoje prostore na Petkovškovem nabrežju in kupilo druge na Slovenski cesti 55c, zato mora sedaj spremeniti naslov sedeža. Ker je naslov sedeža naveden v statutu, čeprav po zakonu to ni obvezen podatek, je treba zaradi tega spremeniti tudi statut. 14. 1. 2016 je bil članom društva poslan osnutek sprememb statuta in člani so bili pozvani, da do 1. 2. 2016 pošljejo morebitne pripombe ali predloge. Teh Upravni odbor DZTPS ni prejel, zato je na svoji seji dne 15. 1. 2016 pripravil predlog statuta z vnesenimi spremembami in dopolnitvami, o katerem bo glasoval današnji občni zbor. Statut bo sprejet, če bo zanj glasovala najmanj polovica navzočih članov društva.
- spremembe 1. odstavka 3. člena statuta DZTPS:
Obrazložitev:
Izpusti se naslov sedeža društva, ki po Zakonu o društvih ni obvezen podatek. Obvezna je le navedba sedeža (izbranega kraja poslovanja društva) – torej Ljubljana.
Spremenjeni 1. odstavek 3. člena po novem glasi:
Društvo deluje na območju Republike Slovenije. Polno ime društva je: Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije in kratica društva: DZTPS. Sedež društva je v Ljubljani.
Maja Merčun nadalje pojasni, da gre za prvo spremembo statuta po uveljavitvi sedanjega Zakona o društvih, t.j. po juliju 2011, zato mora društvo uskladiti tudi dejavnost, ki je pridobitna, v skladu s predpisi, ki urejajo standardno klasifikacijo dejavnosti. Zaradi tega je nekoliko spremenjen 6. člen statuta in dodan novi 6a. člen. Statut bi bilo treba tudi sicer temeljito prenoviti, ker je že nekoliko zastarel in o tem smo se v društvu že večkrat pogovarjali, vendar so dogodki sedaj zadeve prehiteli in prenova statuta v celoti še ni pripravljena. Članice in člani UO se bodo potrudili, da bi temeljito prenovljeni statut društva sprejeli na rednem občnem zboru prihodnje leto.
2. spremembe 6. člena statuta DZTPS:
Obrazložitev:
Namen in naloge društva ostanejo v osnovi nespremenjene. V 6. členu so samo črtane dejavnosti društva, ki sodijo med pridobitne in so zato zaobjete v novem 6a. členu, dodane pa so nekatere, ki jih društvo izvaja samo v manjši meri. Nekaj je tudi manjših zgolj redakcijskih popravkov.
Spremenjeni 6. člen po novem glasi:
Namen, cilji in javnost delovanja društva
6. člen
Društvo oblikuje in razvija svojo strokovno, znanstveno, tehnično, raziskovalno in kulturno dejavnost na podlagi sprejetih programskih usmeritev, pri čemer si prizadeva za:
- povezovanje članov pri strokovnih nalogah, poglabljanje in širjenje znanja, razvijanje in dvig strokovne ravni, zviševanje kakovosti vseh oblik in načinov prevajanja,
- vključevanje v interesna združenja (za kulturo, izobraževanje, raziskovanje in znanost itd.) zaradi uresničevanje svojih širših družbenih nalog,
- uveljavljanje in pravilno vrednotenje dejavnosti društva in njegovih članov v javnosti,
- zbiranje, teoretsko in organizacijsko obdelavo, širjenje pozitivnih izkušenj najboljših prevajalcev in prevajalskih institucij drugih dežel in njihovo uporabo pri prevajanju.
Za uresničevanje namena in ciljev, društvo nadalje izvaja naslednje naloge oziroma nepridobitne dejavnosti:
- vodi in sproti dopolnjuje razvid članov društva, izdaja potrdila o članstvu ter pomaga članom pri urejanju poklicnega statusa (samozaposlenega na področju kulture, samostojnega podjetnika itd.),
- posreduje naročila za prevode članom društva,
- po potrebi sodeluje pri dejavnostih s področja urejanja znanstvenega in tehniškega izrazoslovja na vseh področjih informacijskega sistema (INDOK centri), samostojno ali skupaj z drugimi sorodnimi organizacijami oz. ustanovami v državnem ali mednarodnem merilu (Internet),
- opravlja analize in raziskave, povezane z dejavnostmi in nameni društva;
- podpira raziskovanje strokovne terminologije in izdelavo ter objavo glosarjev;
- izdaja in zalaga strokovna glasila, različne publikacije (revije, knjige), strokovne članke, ureja spletne strani ter pospešuje strokovno literaturo v skladu z veljavnimi predpisi s tega področja,
- organizira različne oblike vseživljenjskega izobraževanja (seminarje, strokovne sestanke ipd.) prevajalcev in sodnih tolmačev,
- samostojno organizira srečanja prevajalcev, simpozije, strokovna predavanja in konference ali pa s sodelovanjem drugih zainteresiranih dejavnikov pripravlja tudi podobna strokovna srečanja na meddruštveni oz. meddržavni ravni v skladu s predpisi,
- varuje moralne in materialne koristi ter pravice članov, pa tudi celotnega področja dejavnosti, prizadeva si za dvig ugleda poklicne dejavnosti prevajalcev in dvig kakovosti prevajanja ter za ustrezno vrednotenje prevajalskega dela, zlasti s tem, da po potrebi in sprejeti metodologiji pripravi in objavi priporočila o cenah prevajalskih storitev ter kriterije za oblikovanje teh cen,
- sodeluje s podjetji, združenji, sponzorji in drugimi dejavniki ter jih seznanja z dejavnostjo društva in njegovih članov,
- skrbi za jezikovno in strokovno kakovost dela, ki ga opravljajo njegovi člani in, po potrebi oziroma na zahtevo opravlja s pomočjo svojih članov prevajalsko, lektorsko in drugo strokovno delo s področja dejavnosti drušva in v skladu s predpisi,
- skrbi za vzgojo prevajalskega naraščaja in v organizirani obliki zagotavlja prenašanje izkušenj ter znanja med člane,
- sodeluje pri vseh oblikah organizirane skrbi za pravilno jezikovno izražanje in pisanje ter po potrebi oblikuje strokovno izvedensko mnenje,
- opravlja druge strokovne naloge, za katere je bilo ustanovljeno, v skladu s koristmi in pobudami članov ali na predlog zainteresiranih dejavnikov.
doda se nov 6a. člen:
Obrazložitev:
V 6a. členu so navedene pridobitne dejavnosti društva, kot so opredeljene v standardni klasifikaciji dejavnosti. Nekatere med njimi predstavljajo pretežni del pridobitne dejavnosti društva, druge pa se za sedaj pojavljajo zgolj občasno, vendar bi se lahko v prihodnje tudi obseg teh storitev povečal.
Dodani 6a. člen glasi:
6a. člen
V zvezi z uresničevanjem namena in ciljev, opredeljenih v 6. členu tega akta, lahko Društvo opravlja naslednje pridobitne dejavnosti, kot so opredeljene v standardni klasifikaciji dejavnosti (SKD):
S94.120 Dejavnost strokovnih združenj
M74.300 Prevajanje in tolmačenje
M74.900 Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti (poslovno posredništvo)
C18.130 Priprava za tisk in objavo (lektoriranje besedil v domačem in tujih
jezikih)
P85.590 Drugje nerazvrščeno izobraževanje, izpopolnjevanje in
usposabljanje (prirejanje seminarjev in drugih oblik izobraževanja
prevajalcev in
tolmačev)
P85.600 Pomožne dejavnosti za izobraževanje (preizkusi znanja, izvajanje in ocenjevanje)
N82.110 Nudenje celovitih pisarniških storitev
N82.990 Drugje nerazvrščene spremljajoče dejavnosti za poslovanje
N82.190 Fotokopiranje, priprava dokumentov in druge posamične
pisarniške dejavnosti
M72.200 Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in
humanistike (raziskovanje in razvoj na področju jezikoslovja in
izobraževanja)
M74.900 Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti (strokovno
svetovanje)
J58.110 Izdajanje knjig (brošur, prospektov, slovarjev v tiskani obliki ali
na elektronskih medijih, tudi na internetu)
J58.140 Izdajanje revij in druge periodike (izhajanje manj kot štirikrat tedensko)
R90.030 Umetniško ustvarjanje
Društvo opravlja navedene pridobitne dejavnosti pod pogoji, ki jih za opravljanje te dejavnosti določa zakon, in le v obsegu, potrebnem za uresničevanje namena in ciljev društva. Sredstva, pridobljena z opravljanjem pridobitne dejavnosti, se porabijo za opravljanje nepridobitne dejavnosti, določene v 6. členu tega akta.
Predsednik delovnega predsedstva predlaga glasovanje glede sprememb in dopolnitev statuta DZTPS oziroma predstavljenega predloga statuta.
Občni zbor soglasno sprejme:
SKLEP št. 1: Sprejmejo se vse predlagane spremembe in dopolnitve statuta DZTPS
Sledi odmor, nakar občni zbor nadaljuje z zasedanjem. Predsednik delovnega predsedstva pozove Majo Merčun k predstavitvi 3. točke dnevnega reda.
Ad 3) Prenova spletnih strani društva
Maja Merčun pove, da v društvu trenutno potekajo pogovori o prenovi oziroma novih spletnih straneh z nekaj izvajalci, ki so bili nekako ocenjeni kot najprimernejši za ta projekt. Splošni pogoji društva glede spletnih strani so odprtokodni sistem za upravljanje vsebine (CMS), optimizacija za vse večje brskalnike in mobilne naprave, omogočena statistika spletne strani, jezik spletnih strani je slovenščina, podstran na javni spletni strani pa bo tudi v angleščini. Spletna stran naj bi imela v osnovi tri nivoje in sicer javno spletno stran, spletno stran za člane društva in administracijo. Izdelan je tudi predlog zemljevida spletnih strani, ki je bil sicer v pogovorih z izbranimi izvajalci že nekoliko spremenjen in dodelan. Maja Merčun pozove člane, ki bi želel pri nastajanju spletnih strani kakorkoli sodelovati, morda tudi samo podati predloge in želje glede bodočih spletnih strani društva, da to sporočijo v društveno pisarno in se pridružijo skupini, ki si bo prizadevala, da bo projekt čim bolje uspel.
Maja Sužnik opozori, da društvo nikakor ne sme storitve v celoti vnaprej plačati, dokler zadeva ni zaključena.
Maja Merčun pojasni, da so sredstva za izdelavo spletnih strani sicer rezervirana, da pa društvo ne pristaja na plačilo vnaprej, ki bi presegalo 60% celotne vrednosti projekta.
Maja Sužnik doda, da je končni cilj uporaba spletnih strani, enostavno dostopanje do želenih vsebin.
Janez Perkavac pripomni, da mora biti osrednji poudarek na prijaznosti spletnih strani do uporabnikov, torej do prevajalcev in v enaki meri tudi do naročnikov prevodov, ki na spletnih straneh društva lahko dobijo veliko pomembnih podatkov.
Olga Shrestha meni, da morajo nove spletne strani vsebovati tudi vse za prevajalce zelo pomembne povezave na druge spletne strani, kot so npr. večjezične terminološke zbirke, Evroterm in Evrokorpus.
Ingo Falk Pasch Wallersberg vpraša, če je predvidena predstavitev novih spletnih strani, saj bi si tako vsi lažje predstavljali, kakšen bo izgled novih spletnih strani.
Maja Merčun pove, da je predstavitev predvidena in to v več fazah, kot bo izdelava spletnih strani potekalo.
Maja Sužnik vpraša, če bo projekt realiziran v letu 2016.
Maja Merčun odgovori, da bodo nove spletne strani vsekakor narejene v letu 2016, predstavitev prve različice osnovne spletne strani pa bo mogoče možna že na naslednjem občnem zboru v marcu.
Maja Merčun še pove, da je Lidija Šega, članica UO, že naredila koncept za slovar, ki bo nastajal na novih spletnih straneh društva, za kar bo izdelan poseben program. Slovar se bo gradil na besednih zvezah, k označenim besedam pa bo podana podrobnejša razlaga. Vzporedno s tem bo v društvu vzpostavljena terminološka sekcija, ki se bo s tem ukvarjala. Program naj bi bil odprt za vse prevajalce, k sodelovanju pa bo društvo povabilo tudi učitelje tujih jezikov. Zadeva bo zastavljena široko, začela pa se bo z majhno bazo, pri čemer ne bo omejitev na ozka strokovna področja. Članice in člani društva, ki bi želeli sodelovati v nastajajoči terminološki sekciji, naj to sporočijo v tajništvo društva.
Predsednik delovnega predsedstva ugotovi, da je razprava v okviru 3. točke dnevnega reda zaključena in predlaga obravnavo še zadnje točke dnevnega reda.
Ad 4) Razno
- Emilija Vraber vpraša, ali bo občni zbor sprejel sklep o višini članarine za leto 2016. Maja Merčun pojasni, da bo občni zbor o tem odločal ob obravnavi zaključnega računa društva na naslednjem zasedanju.
- Nada Primožič prisotne seznani z informacijo v zvezi s konferenco ob 55-letnici DZTPS, ki jo je društvo novembra 2015 organiziralo v sodelovanju z Oddelkom za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Za referate, ki so bili predstavljeni v okviru programa konference, sicer ni bila predvidena izdaja zbornika, vseeno pa se je iskalo možnost, da bi bili prispevki zainteresiranih avtorjev objavljeni. Na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete se je tako pokazala možnost, da bi referate objavili v Vestniku za tuje jezike Znanstvene založbe Filozofske fakultete. Vsi avtorji prispevkov so potrdili pripravo referatov za objavo. Člani društva bodo o izidu Vestnika obveščeni.
Predsednik delovnega predsedstva ugotovi, da je dnevni red izčrpan, zahvali se prisotnim in zaključi zasedanje občnega zbora.
Občni zbor se zaključi ob 18.40.
Zapisnikarka: Predsednik delovnega predsedstva:
________________________ _________________________________
Marija Cukjati Ingo Falk Pasch Wallersberg
Overiteljici:
________________________ __________________________
Jolanta Groo-Kozak Nuša Mastnak