V četrtek, 15. oktobra 2015, od 16. do 19. ure, bo v predavalnici P-11 Naravoslovnotehniške fakultete, Oddelek za geotehnologijo in rudarstvo, Aškerčeva 12, Ljubljana, jezikovni seminar
Vsebina seminarja:
Prevajanje poimenovanj in nazivov iz slovenščine v angleščino
Področje prevajanja poimenovanj in nazivov je zelo široko, z njim pa se srečujejo tako prevajalci poslovnih, strokovnih in pravnih besedil, kot tudi sodni tolmači. Zaradi svoje nedorečenosti in večplastnosti številnim prevajalcem povzroča veliko problemov.
Seminar bo tudi priložnost za izmenjavo mnenj, stališč in izkušenj o še eni nikoli do konca rešeni dilemi prevajanja nazivov in poimenovanj ter za iskanje sprejemljivih rešitev med »uradnimi zahtevami« in v praksi sprejemljivimi prevodi ali njihovimi približki pri poimenovanjih:
- podjetij in organizacij (od kapitalske in osebne družbe do javnega podjetja in zasebnika);
- delovnih mest in funkcij (od komercialista in strokovnega sodelavca do direktorja);
- akademskih in drugih nazivov (od inženirja do doktorja);
- uporabljenih okrajšav pri imenih in nazivih.
Predavateljica Lidija Šega je končala študij germanistike in nato še specializacijo iz angleško slovenskega prevajanja na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, kjer je bila po mnogih letih dela v gospodarsvu in aktivnega prevajanja leta 2000 izvoljena v naziv lektorice za področje prevajanja med angleškim in slovenskim jezikom. Leta 2010 je bila imenovana še v naziv višješolske predavateljice (za zavarovalno stroko). Kot dolgoletna članica DZTPS že od leta 1995 vodi strokovne seminarje angleškega poslovnega jezika. Leta 1997 je izšel njen Veliki moderni angleško-slovenski poslovni slovar. Je tudi stalna sodna tolmačka in ima licenci DZTPS kot strokovna prevajalka za angleški in nemški jezik.