Upravni odbor DZTPS priporoča svojim članom, da kot osnovo za obračun upoštevajo informativne cene prevodov.
PREVOD STROKOVNEGA BESEDILA (bruto avtorski honorar prevajalca):
Vrsta prevoda | Cena (EUR) |
---|---|
Prevod strokovnega besedila v slovenski jezik | 35 |
Prevod strokovnega besedila v tuj jezik | 41 |
Prevod strokovnega besedila iz tujega v tuj jezik | 46 |
Prevod posebej zahtevnega besedila: V dogovoru z naročnikom lahko prevajalec za posebej zahtevna besedila zaračuna dodatek v višini do 20 % osnovne cene.
Navedene cene veljajo za eno obračunsko stran čistopisa izvirnika (1.500 natisnjenih znakov brez presledkov). Če šteje besedilo izvirnika nad 750 natisnjenih znakov brez presledkov, se obračuna cela stran, ko je znakov manj, pa se obračuna pol strani. V primeru, ko izvirnik ni v elektronski obliki ali kakršnikoli obliki, ki omogoča računalniško štetje znakov, se obračunajo znaki prevoda. Znaki prevoda se lahko obračunajo v vsakem primeru, če se naročnik in prevajalec tako dogovorita.
Priporočeni bruto avtorski honorar za strokovno konsekutivno tolmačenje:
- Do 1 ure (60 minut) znaša 100 EUR.
- Do 3 ur (180 minut) znaša 240 EUR.
- Za vsako nadaljnjo uro (60 minut) znaša 70 EUR.
Člane, ki so zavezanci za DDV, opozarjamo: V skladu z veljavnimi predpisi morajo obračunati DDV na ceno storitve prevajanja (na bruto avtorski honorar)!
Posebej zahtevno je tisto strokovno besedilo, kjer gre za terminološko zahtevnost ali težko razumljivost izvirnika. Prevod za tisk se dodatno lektorira, stroški za lekturo pa se prištejejo k ceni prevoda. Besedilo se lektorira tudi na zahtevo naročnika. Lektoriranje prevoda znaša 15–50 % osnovne cene, odvisno od zahtevnosti lekture.
Dodatek za nujnost je 50 %, kadar je dnevni učinek prevajalca do 30 % večji od norme, in 100 % za zelo nujen prevod, kadar je dnevni učinek prevajalca do 60 % večji od norme. Norma je šest (6) strani prevoda v slovenski jezik na dan in pet (5) strani prevoda v tuji jezik na dan. Dodatek za nujnost se lahko uveljavlja le v dogovoru z naročnikom prevoda.
Če besedilo, ki je poslano v prevod, ni v ustrezni elektronski obliki, se zaračuna strošek pretvorbe v ustrezno elektronsko obliko v višini 10 % osnovne cene. Posebna opravila, ki jih opravi prevajalec v zvezi s prevodom, se zaračunavajo glede na dejansko porabljeni čas.