I. poglavje

Splošne obveznosti prevajalca

III. poglavje

Ekonomski in socialni položaj prevajalca

II. poglavje

Pravice
prevajalca

IV. poglavje

Društva in sindikati prevajalcev

O kodeksu

Kodeks prevajalske etike, ki ga je sprejel Upravni odbor DZTPS na svoji redni seji dne 24. 2. 2005, povzema vse glavne določbe dokumenta »The Translator’s Charter« Mednarodnega združenja prevajalcev (FIT). Charter je bil prvič potrjen na kongresu FIT l. 1963 v Dubrovniku, dopolnjena različica pa leta 1994 na kongresu v Oslu. DZTPS, ki je od leta 1993 redni polnopravni član FIT-a, se s sprejetjem tega Kodeksa, v imenu vseh svojih članov, zavezuje k spoštovanju mednarodno uveljavljenih norm prevajalske etike ter uveljavljanju pravic prevajalcev, ki izhajajo iz tega dokumenta.

Mednarodno združenje prevajalcev

Ugotavlja,
a) da se je prevajanje dandanes povsod v svetu uveljavilo kot stalna, vsesplošna in nujna dejavnost, ki različnim narodom omogoča sporazumevanje, sodelovanje in izmenjavo na področju znanosti, umetnosti in gospodarstva ter tako bogati njihovo življenje in prispeva k boljšemu razumevanju med ljudmi.
b) da je treba prevajanje obravnavati kot jasno določen, avtonomen poklic, ne glede na različne okoliščine, v katerih se le-ta opravlja ...

Kodeks prevajalske etike DZTPS


Kodeks lahko prenesete oz. si ogledate v celozaslonskem pogledu tukaj.